Categories
Diskusi

Mengukur Kesuksesan Tim Poliglot Komunitas WordPress Indonesia

https://make.wordpress.org/polyglots/

Di artikel yang disusun oleh tim poliglot global di atas menyebutkan tolok ukur kesuksesan tim poliglot lokal sebagai berikut:

  • Sistem inti (core) dari WordPress 100% diterjemahkan
  • Proyek meta 100% ditejemahkan
  • 100 plugin dan tema yang paling populer 100% diterjemahkan
  • Mengizinkan/tidak untuk permohonan menjadi relawan PTE (Project Translation Editor)[1] sudah beres
  • Paket bahasa plugin
  • Paket bahasa tema
  • String diterjemahkan
  • Ada lebih dari 1 GTE (General Translation Editor)[2] yang aktif
  • Ada beberapa relawan penerjemah yang aktif

Kendala yang dihadapi tim poliglot Komunitas WordPress Indonesia

  • Penerjemahan proyek meta masih rendah.
  • Menerjemahkan 100 plugin dan tema yang paling populer terasa berat karena saat ini tim poliglot belum solid.
  • Kurangnya koordinasi antar relawan GTE dari 10 GTE yang aktif saat ini.

Ini merupakan PR (pekerjaan rumah) kita bersama. Sebetulnya tolok ukur kesuksesan tersebut bisa dicapai bersama-sama karena jumlah relawan penerjemah bahasa Indonesia ada banyak (lihat di sini). Namun, karena alasan tertentu yang bisa saya maklumi, kebanyakan dari mereka masih berjalan sendiri-sendiri. Meskipun begitu, mereka sangat pantas mendapat apresiasi yang setinggi-tinggnya atas dedikasi waktu dan usaha yang diberikan. Diharapkan semua relawan dengan tanpa paksaan bisa lebih kooperatif lagi agar menjadi tim yang solid.

Mari bersama-sama membangun tim poliglot yang memiliki arah dan tujuan yang jelas sejalan dengan tim poliglot global. Jangan sampai proyek penerjemahan WordPress ke bahasa Indonesia diberhentikan. Sebagai pecinta WordPress, saya pribadi merasa ngeri jika Indonesia masuk dalam daftar inactive translations. 😖

Usulan

#1. Mengoptimalkan peran PTE

Saya mengusulkan agar setiap permohonan menjadi PTE disetujui jika pemohon pernah terlibat dalam menerjemahkan salah satu atau semua dari proyek berikut:

  • Sistem inti (core) WordPress (versi terbaru)
  • Meta
  • Tema baku (default) yang terbaru
  • WooCommerce

Serta hasil terjemahan harus berkualitas — sesuai dengan pedoman penerjemahan. String yang diterjemahkan setidaknya memenuhi jumlah tertentu. Jumlahnya berapa? Mari kita diskusikan bersama-sama di kanal #poliglot Slack WP ID. Saya rasa ini bukan syarat yang sulit.

#2. Mengoptimalkan peran aktif GTE

Poliglot dari Komunitas WordPress Indonesia sangat membutuhkan peran aktif dari relawan GTE yang sudah ada saat ini. Mengingat perannya yang sangat vital. Bukanlah suatu pekerjaan yang mudah memvalidasi usulan terjemahan jika dilakukan oleh 1 atau 2 GTE. Apakah kita perlu menambah jumlah GTE? Mari diskusikan bersama-sama di kanal #poliglot Slack WP ID.

Bagaimana dengan usulan Anda?


Saya mengundang anda untuk bergabung ke tim Poliglot Komunitas WordPress Indonesia

[1] Project Translation Editor is a person, who has access to validate strings on a specific projects (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale.

[2] General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *